Este sitio Web está interrumpido. Nos cambiamos a Parstoday spanish
Martes, 04 Agosto 2009 13:08

Persa para ustedes 55+audio

Saludos a los queridos oyentes del programa "El Persa Para Ustedes".

 

Hoy conoceremos a un poeta iraní. Saben que Irán es la cuna de los grandes poetas y científicos. Los iraníes desde la antigüedad sentían una gran inclinación hacia la poesía y literatura y resurgiendo grandes poetas iraníes como "Hafez", "Saadi", "Ferdosi", "Molavi", y "Khayam", que son reconocidos mundialmente.
Científicos iraníes como "Ebnesina", "Kharazmi" y "Razi" han ayudado muchísimo al progreso de la ciencia del hombre. Los iraníes para conmemorar a sus poetas y científicos, han colocado sus nombres a las principales calles de cada ciudad.
"Khayam" fue un gran científico y poeta iraní. Él calculó con exactitud el calendario persa en base a la rotación de la tierra en torno al sol.
Mohammad se encuentra en autobús y habla con el señor que esta sentado a su lado sobre los grandes hombres de Irán.
Si quieren saber de lo que hablan, escuchen primero las palabras nuevas.

Bebajsshid --- Disculpe (2)
Agha ---- Señor
Esm --- nombre
Jiaban ---- Calle
¿Chist? ----- ¿Cuál es?
Jayam --- Khayam
Haman ---- el mismo
Shaeer --- Poeta
Shaeran --- Poetas
Daneshmand --- Científico
Daneshmandan --- Científicos
Besyar --- Muy
Maaruf ---- Famoso
Sheer --- Poema
Ketabe Sheer ---- Libro de pomas
U darad ---- él tiene
Dar zemn ---- además
Ketabe sheer marufi ----- famoso libro de poemas
Taghvim --- calendario
Mohasebe ---- calcular
Chegune --- ¿Cómo?
Jeili ---- mucho
Daghigh ---- exacto
Taghriban --- casi
Hezar --- mil
Ghabl --- antes
U nevesht --- él escribió
Che yaleb --- que interesante
Bozorg --- grande
Hameye mardom --- toda la gente
Donya ---- mundo
Anha mishenasand --- ellos conocen
Kodam ---- cual
Josh hal ---- contento
Man dars mijanam --- yo estudio
Man zendequi mikonam ---- yo vivo
Keshvar ---- país
Motemaden ---- civilizado

Ahora acompañemos a Mohammad y escuchemos su conversación con un pasajero del autobús.
(2)

Mohammad: Bebajshid agha, ¿esme in jiaban chist? ---- Disculpe señor, ¿cual es el nombre de esta calle?
El hombre: jiabane Jayam ---- la calle Jayam
Mohammad: Jayam haman shaere maruf ast? ---- ¿Jayam es aquel famoso poeta?
El hombre: Bale. Jayam yek shaere marufe irani ast. ---- Si. Jayam es un famoso poeta persa.
Mohammad: Ketabe sheer ham darad. ----- ¿tiene libro de poemas?
El hombre: bale. U ketabe shere marufi darad. Dar zemn, Jayam yek daneshmand ast va taghvime irani ra mohasebe kard. ----- Si, él tiene un famoso libro de poemas. Además era científico y calculó el calendario persa.
Mohammad: ¿In taghvim chegune ast? ---- ¿Cómo es este calendario?
El hombre: taghvime irani jeili daghigh ast. Jayam taghriban hezar sale pish an ra nevesht. ---- El calendario persa es muy exacto. Jayam lo escribió hace casi mil años.
Mohammad: Che yaleb. Iran shaeran va daneshmandane bozorgui darad. ---- Que interesante. Irán tiene grandes poetas y científicos.
El hombre: bale. Hafez, Saadi, Ferdosi va Molavi shaerane irani hastand. Hameye mardome donya anha ra mishenasand ----- Si. Hafez, Saadi, Ferdosi y Molavi son poetas persas. Todo el mundo los conoce.
Mohammad. ¿kodam daneshmandane irani jeili marufand? ------ ¿Cuáles científicos iraníes son famosos?
El hombre: Ebnesina, jarazmi va Razi. ----- Ebnesina, jarazmi y Razi.
Mohammad: Josh halama que dar Iran dars mijanam va inya zendegui mikonam. Iran yek keshvare motemaden ast. ---- Estoy contento de estudiar en Irán y vivir aquí. Irán es un país civilizado.

Escuchemos nuevamente la conversación pero solo en persa.

Mohammad: bebajshid agha, ¿esme in jiaban chist?
El hombre: jiabane Jayam
Mohammad: Jayam haman shaere maruf ast?
El hombre: Bale. Jayam yek shaere marufe irani ast.
Mohammad: Ketabe sher ham darad.
El hombre: bale. U ketabe shere marufi darad. Dar zemn, Jayam yek daneshmand ast va taghvime irani ra mohasebe kard.
Mohammad: ¿In taghvim chegune ast?
El hombre: taghvime irani jeili daghigh ast. Jayam taghriban hezar sale pish an ra nevesht
Mohammad: Che yaleb. Iran shaeran va daneshmandane bozorgui darad
El hombre: bale. Hafez, Saadi, Ferdosi va Molavi shaerane irani hastand. Hameye mardome donya anha ra mishenasand.
Mohammad. ¿kodam daneshmandane irani jeili marufand?
El hombre: Ebnesina, jarazmi y Razi
Mohammad: Josh halama que dar Iran dars mijanam va inya zendegui mikonam. Iran yek keshvare motemaden ast.

El hombre al darse cuenta que Mohammad estaba muy interesado en su conversación, habla más sobre los poetas y científicos iraníes. Él, habla sobre "Ferdosi" y poetas contemporáneos. Mohammad pregunta sobre su empleo. Él es jubilado, era profesor de historia. El autobús llega a su última parada, pero aun continúa la conversación entre Mohammad y aquel hombre. Ellos se despiden. Mohammad coge el número de teléfono del hombre para seguir la conversación en otra ocasión.
Adiós hasta el próximo programa.

 

Medios

Escribir un comentario


Código de seguridad
Refescar